mardi 10 avril 2007

Entre langues


Vous êtes ici > Événements > Entre langues, avril 2007

Quand les langues se rencontrent en Scandinavie

Journées d’étude organisées par le Département d’études scandinaves

• Quelle est la langue de communication utilisée lors des rencontres entre locuteurs de différents pays scandinaves ?
• L’anglais est-elle la nouvelle langue de communication universitaire en Scandinavie ?
• Quels sont les enjeux de la diversité linguistique dans les espaces nationaux (discrimination sur une base linguistique, communication officielle avec les minorités, etc...) ?
• De nouvelles identités se forment-elles, notamment pour les jeunes issus de l’immigration ?

Des professeurs et des chercheurs d’universités scandinaves et d’universités transfrontalières (EUCOR: Freiburg, Bâle) participeront à la journée d’étude.

Les journées d’études sont financées par le Conseil Nordique.

Langue de travail: anglais

Date: 12 avril 2007 16.00-19.00 et 13 avril 2007 10.00-18.00
Lieu: Patio, Salle 4105

Contact: Henriette Bruun, hbruun@umb.u-strasbg.fr
Karin Ridell kridell@umb.u-strasbg.fr

Soyez les bienvenus !

--------------------------------------------------------------------------
Entre langues

Quand les langues se rencontrent aujourd’hui en Europe du Nord

Journées d’étude organisées par les maîtres de langues du département d’études scandinaves
Université Marc Bloch, Strasbourg

Date: 12 avril 2007 16.00-19.00 et 13 avril 2007 10.00-18.00
Lieu: Patio, Salle 4105


Les enjeux d’intercompréhension linguistique sont au centre de la construction d’une Europe multiculturelle. Les pays scandinaves ont une situation linguistique complexe, tant par la diversité des langues scandinaves que par le développement de sociétés multiethniques. Les journées d’étude proposent de réfléchir, dans une perspective sociolinguistique, sur les intersections entre les langues et les rencontres entre les interlocuteurs de langues différentes en Scandinavie. L’intercompréhension entre les différentes langues scandinaves, dont la proximité ne permet pas toujours une compréhension immédiate, et la communication entre langues minoritaires et langues nationales seront au centre de notre étude. Quelle langue de communication est utilisée lors des rencontres entre locuteurs de différents pays scandinaves ? L’anglais est-elle la nouvelle langue de communication universitaire en Scandinavie ? Quels sont les enjeux de la diversité linguistique_ dans les espaces nationaux (discrimination sur une base linguistique, communication officielle avec les minorités, etc...) ? De nouvelles identités se forment-elles, notamment pour les jeunes issus de l’immigration?


Des professeurs et des chercheurs d’universités scandinaves et d’universités transfrontalières (EUCOR: Freiburg, Bâle) participeront à la journée d’étude.

Les journées d’études sont financées par le Conseil Nordique.

Langue de travail: anglais

Contact: Henriette Bruun, hbruun@umb.u-strasbg.fr
Karin Ridell kridell@umb.u-strasbg.fr

Liens: apprendre le danois


Vous êtes ici > Langue > Apprentissage sur l'internet

Liens – apprendre le danois


  • Dictionnaire danois-danois mais également des jeux, des exercices, des articles sur la langue. Un outil indispensable pour les étudiants! http://www.sproget.dk/






Bibliothèque nationale

Vous êtes ici > Langue > BnF. Département scandinave.

Bibliothèque nationale de France.
Site François-Mitterrand

Département Littérature et art
Salles E F G H langues et littératures scandinaves


Les langues scandinaves représentent le rameau nord des langues germaniques constitué du danois, du norvégien, du suédois, de l’islandais et du féroïen. Ces langues comptent plus de 20 millions de locuteurs principalement en Scandinavie mais restent localement très vivantes en Amérique du Nord. En outre, le danois est aussi parlé dans le Schleswig (Allemagne) et le suédois a statut de langue officielle en Finlande. Le Danemark (1973), la Finlande et la Suède (1990) sont membres de l'Union européenne.

Collections en libre-accès

Le fonds scandinave en libre accès se compose d'environ 2 000 volumes,
la plupart rassemblés en salle G.

Bibliothèque d'étude (Haut-de-jardin) : salle G

Situé en salle G du haut de jardin, le fonds comprend 1 700 volumes et s'adresse à un large public, allant de l'amateur à l'étudiant de premier et second cycle. Un titre de périodique, Scandinavica, publié par le Conseil nordique propose un bilan de l'actualité littéraire scandinave de l'année écoulée. Les articles sont rédigés en suédois, danois et norvégien avec une traduction anglaise en regard.

La collection se compose de deux parties:

• La linguistique correspondant aux cotes 439.5-439.82 : on trouve ici les ouvrages sur l'histoire et l'évolution des langues scandinaves, des grammaires, des livres sur l'usage, les règles de rédaction, des dictionnaires unilingues, bilingues mais aussi spécialisés: termes techniques, juridiques, économiques, argot… Cette multitude d'outils doit permettre une recherche poussée quel que soit le domaine linguistique exploré. Toutes les langues scandinaves sont représentées y compris dans leur dimension dialectale.

• La littérature correspondant aux cotes 839.5- 839.82/4 : sous ces cotes figurent les histoires littéraires nationales ainsi que des études thématiques et des dictionnaires biographiques. Vient ensuite un corpus d’auteurs classé par siècle: pour chaque auteur sont proposées les traductions françaises des œuvres, accompagnées parfois des ouvrages en langue originale, éventuellement d’études critiques et thématiques (souvent en allemand et en anglais). Les grands auteurs classiques sont représentés par leurs œuvres complètes. A noter, la littérature suédoise de Finlande est regroupée sous deux cotes spécifiques: FI839.7/3 et FI839.7/4.

Dans le cadre des signets de la BnF, un certain nombre de sites ayant trait aux langues et aux littératures scandinaves ont été sélectionnés, dictionnaires et textes en ligne complètent ainsi le fonds. Ainsi, le site du projet "Runeberg" propose plusieurs centaines de classiques des littératures scandinaves. L'impression depuis les postes de consultation est possible.

En salle A (salle de la Presse), des quotidiens scandinaves (Berlingske Tidende, Helsingin Sanomat, Dagens Nyheter...) sont à la disposition des lecteurs qui désirent suivre l'actualité au plus près.


Bibliothèque de recherche (Rez-de-jardin) : salle U

Situé en salle U, ce fonds d'environ 300 volumes est constitué uniquement d’usuels, d’ouvrages sur les langues et l'histoire des littératures, enfin d’études thématiques. Il se distingue de celui du Haut-de-jardin par l'absence de corpus d’auteurs et de périodiques.

Collections patrimoniales

Des ouvrages publiés en Scandinavie, aussi bien en langues nationales qu'en allemand, anglais, français ou latin ont toujours été présents dans les collections patrimoniales de la Bibliothèque nationale de France, grâce à des achats, des dons privés ou officiels, des échanges internationaux pluridisciplinaires avec les universités scandinaves et les sociétés savantes. On citera à ce titre les Acta Universitatis Stockholmiensis, les Acta Universitatis Upsaliensis, les collections Skrifter utgivna av svenska litteratursällskapet i Finland, Danrnarks kirker ou encore Bidrag till Kännedom av Finlands natur och folk. D'autre part, le Département des Manuscrits conserve une importante collection de manuscrits islandais.

Depuis 1995, la Bibliothèque nationale de France mène une politique volontariste d'acquisitions onéreuses dont l’ambition est double: d'une part l’acquisition de documents représentatifs de l'édition et de la recherche nordique et d’autre part l’accroissement et la complétude des collections déjà présentes. Pour ce qui est des collections patrimoniales en magasin, on ne peut pas parler à proprement dit d'un fonds nordique; toutefois cette production éditoriale est très présente dans les disciplines suivantes : linguistique, littérature, histoire, ethnologie, art, sociologie.

Renseignements pratiques:

BnF - département littérature et art
service littératures étrangères

Quai François Mauriac - 75706 Paris cedex 13

pour plus d'informations sur les conditions d'accès,
les catalogues, Gallica, les salles de lecture,
les collections et départements…

Site Internet : www.bnf.fr

Mail :litterature-art@bnf.fr"

mercredi 4 avril 2007

Bon de Commande

Une bonne idée de cadeau pour vos amis et connaissances !

CD-rom d’initiation à la langue et à la culture danoises (PC et Mac)

Conception pédagogique :
Lis Overby, Ulla Gjedde Palmgren, Ulla Rønberg, Kim Witthoff, sous la direction de
Marc Auchet, professeur à l’université Paris-Sorbonne (Paris IV)

Avec le soutien du Ministère danois de l’Education, de l’université Paris-Sorbonne, de European Film College, de l’Institut français de Copenhague, de la fondation de la reine Margrethe et du prince Henrik, de la fondation Knud Højgaard, de l’association des écrivains danois, de la commission de sélection des enseignants de danois délégués dans les universités étrangères

- 13 articles sur les principaux aspects de la culture danoise : géographie, histoire, politique, littérature, sciences, philosophie, peinture, design. Les textes sont accompagnés de nombreuses illustrations.
- 12 séquences vidéo interactives avec dialogues en situation.
- commentaires sur les questions culturelles illustrées par les séquences vidéo
- exercices de grammaire avec autocorrection
- index lexical avec prononciation
- précis grammatical
- informations pratiques, contacts, liens

----------------------------------------------------------
BON DE COMMANDE

A envoyer par voie postale à
CERIMES
6, avenue Pasteur - 92170 Vanves

Nom :
Prénom :
Adresse :

Je souhaite recevoir ………….. exemplaires
du CD-Rom « Le Danemark »
Je joins un chèque de …………….. euros
pour règlement (25 euros/pièce pour les particuliers ; 100 euros pour les institutions et sociétés), à l’ordre de CERIMES.

Date et signature :

mardi 3 avril 2007

Manuels et ouvrages d'enseignement


Le Danemark
Initiation linguistique - découverte culturelle

CD-rom, PC/MAC
2006



• 13 articles sur les principaux aspects de la culture danoise : géographie, histoire, politique, littérature, sciences, philosophie, peinture, design, architecture, cinéma, musique, les îles Féroé, le Groënland; ces textes sont accompagnés de multiples illustrations.

• 12 séquences vidéo interactives avec dialogues en situation
• commentaires sur les questions culturelles illustrées par les séquences vidéo
• exercices de grammaire
• index lexical avec prononciation
• précis grammatical
• informations pratiques, contacts, liens

Le CD-rom est une coproduction du Département d’Etudes Nordiques, Université Paris-Sorbonne (Paris IV) et European Film College (Danemark)
Conception pédagogique : Lis Overby, Ulla Gjedde Palmgren, Ulla Rønberg, Kim Witthoff, sous la direction de Marc Auchet, professeur à l’université Paris-Sorbonne (Paris IV).

Distributeur : CERIMES
Centre de ressources et d'information sur les multimédias pour l'enseignement supérieur
Prix : usage privé 25 € / usage institutionnel 100 €

Pour télécharger le bon de commande

Le danois en vingt leçons

Manuel pour débutants

Renaud Jean, Væver Søren

Ophrys, Paris 1997




Velkommen til Danmark

Manuel pour débutants

Soelberg Nils

Akademisk Forlag, København 1974




Grammaires


Eléments de grammaire danoise

Blommegård Anita,
Verstraete-Hansen Lisbeth

DeBoeck Université, Bruxelles 2000